Friday, January 3rd, 2014 04:29 pm
Занимаюсь сейчас  главным произведением для британских недоучек "On Men and Mice"  на курсах. Велено прочесть аж два раза. Ну, вчера дочитала. Мощная вещь, непонятно, почему ее на русский не перевели во времена публикации "Гроздьев гнева".
Потом задумалась я о том, что я читаю тут, в ЖЖ. Надо заметить, что мною замечено и по мере возможности зафренджено как минимум 150 человек, написавших книги. Хотя, каюсь, из произведений моих френдов я прочла не более 10%, но почему -то после прочтения коротенькой книжки Стейнбека мне в голову пришли вот такие мысли.
Почему только великие американцы умеют писать так вот - мало слов, и море эмоций?  Хэмингуэй, Стейнбек, Воннегут. Многие.
Русские же авторы, почти любые, "вышивают" свои книги мелким крестиком, наполняя текст изящными виньетками, кренделями, загибонами. И густо посыпают иронией, сарказмом,  всем, что можно найти в вики в статье "художественные приемы". У многих есть дар и чувство слова. Но так, чтобы как у американцев - чтобы било под дых - почти никогда не бывает. Всегда чувствуются узелки на вышитом полотне - старания и капли пота, чтобы передать собственную индивидуальность, чтобы угодить будущей комиссии, в потенциале выставляющей вещь на какого-нибудь "букера".  То же касается и очень многих ЖЖ-звезд.
Ну, я должна сказать, в последние годы я мало читаю, чтобы претендовать на работу редактора или критика.  Это просто на уровне ощущений.
Как будто русская традиция требует посыпать свое произведение толстым слоем цинизма, иронии и сарказма, чтобы приняли за своего. Без него за дурачка (у) примут? Защитный панцырь? По той же причине, что что и смех без причины-признак дурачины? По той же причине, почему русские не улыбаются посторонним в ответ на улыбку?
А может, я неправа? Я открыта для ваших соображений.
Friday, January 3rd, 2014 04:53 pm (UTC)
У нас нормальные слова затасканы и опошлены официозом, Эзоп - наше все, а не Пушкин.
Friday, January 3rd, 2014 05:04 pm (UTC)
просто нигде не раскрыта доля похуизма, и поэтому её заменяют цинизмом и прочей иронии и как там дальше)))
Friday, January 3rd, 2014 05:07 pm (UTC)
Согласна с Вами.. Но не только русские этим грешат. Взять хотя бы Виана какого-нибудь..
Запомнилось , как Хэмингуэй говорил, что кто-то его учил " не верить прилагательным". Так здорово сказано!
Friday, January 3rd, 2014 05:09 pm (UTC)
""""" Ницше в России читали лишь за то, что он немец, написал бы подобное русский , все дружно сказали бы КАКОВ МЕРЗАВЕЦ , захлопнули бы книгу и вовсе бы читать не стали""""
Василий Розанов.
Мы Русские очень часто путаем две разные вещи: Духовность и беспредметное резонёрство. В этом плане я люблю сравнивать Ницше с Чеховым.
Откровенность и прямота высказываний и суждений Фридриха Ницше часто отпугивают читателя, особенно если этот читатель русский ,а вот те же самые идеи Ницше под сладеньким соусом беспредметного резонёрства от лица господина Чехова хавают только за ушами трещит ...... и прибавки просят.
Friday, January 3rd, 2014 05:21 pm (UTC)
После прочтения вспомнила своих самых любимых авторов: Бредбери, Твен и С. Лем ( русских нет)...правда я читаю их в переводе
Friday, January 3rd, 2014 05:22 pm (UTC)
П.С. С Новым Годом! ;)
Friday, January 3rd, 2014 06:05 pm (UTC)
интересные наблюдения
но ничего плохого в этом не вижу, люблю разные жанры, стили, слог...
надо Стейнбека перечитать, кстати, лет 15 в руки не брала, Зима тревоги нашей
Friday, January 3rd, 2014 06:13 pm (UTC)
У меня шеститомник Стейнбека 89 года издания, там и "Гроздья", и "Мыши". К слову, моё любимое у него - "Заблудившийся автобус". Совсем в другом жанре написано, именно что многословно, описательно и с вниманием к мелочам.
Friday, January 3rd, 2014 06:19 pm (UTC)
как в молодости любила я завитушки слов, выплетать кружева, демонстрируя замысловатость течения мыслей(коих и не было, как я понимаю теперь).
прошли, как говорится, годы.
исчезли прилагательные.
укоротились предложения.
скоро перейду на значки, и стану переживать: как, вы не видите, какой я глубокий разносторонний человек??!!!
каждый пишет, как он дышит(с).
речь, Надь, это по-любому отражение мышления. по-любому.
знаешь, вот я млею от кружев Т. Толстой.
я понимаю, что она - барынька, а я - плебейка, и ирония и сарказм её - это послание и мне. но как же мне не хочется, чтоб заканчивался её новый рассказ...
я вот Чехова, письма его, наизусть читала, и мне неважен был ни язык, ни форма, там проступал Антон Палыч. а я и шла к нему.
потом, помню, до утра читала его рассказы.
было ощущение, что надышалась свежим воздушком.
мне кажется, любой текст трогает, или оставляет равнодушным.
мало, мало я читала иностранной литературы:(((((((
Friday, January 3rd, 2014 06:35 pm (UTC)
А ведь действительно! Я раньше как-то и не задумывалась. У меня почти все любимые авторы - американцы
Friday, January 3rd, 2014 07:00 pm (UTC)
Надя, а Гранина последнюю вышедшую читала? "Мой лейтенант" ?

Friday, January 3rd, 2014 08:24 pm (UTC)
А как же Толстой?
(Anonymous)
Friday, January 3rd, 2014 08:27 pm (UTC)
Тоже так долго считал и все же повезло.
Попробуйте почитать хотя-бы. Наши ровесники.
Липскеров (русское стакатто британской матери), Прилепин (Санькя, Дочка), Покровский (72 метра).
Признаюсь большинство прослушал в mp3
Friday, January 3rd, 2014 09:01 pm (UTC)
Ты Петрушевскую, Улицкую или хотя бы Рубину читала? Где там виньетки, кренделя, загибоны?
Friday, January 3rd, 2014 10:00 pm (UTC)
Ну, почему же нет-то:) Лермонтов, Бабель, Катаев, Домбровский, Олеша, Арсеньев, Распутин, Некрасов, Носов, Санин, Вампилов. И многие другие:)

Тут есть одна хитрость: просто написанная книга чужим писателем о чужой стране и своим о твоей родной - две большие разницы. Свое редко кажется простым, даже если написано скупо.
Saturday, January 4th, 2014 04:20 am (UTC)
"Русские же авторы... в потенциале выставляющей вещь на какого-нибудь "букера".

Годный заряд, но хотелось бы уточнить - кого и с кем мы тут будем сравнивать в рамках заявленной дискуссии? Венедикта Ерофеева и Горчева со Стейнбеком и Марком Твеном? Хотя нет, Марк Твен тоже всё посыпает иронией... Тогда против Джека Лондона выставим Олешу с Катаевым? Или современников столкнём - например, Дмитриев и Волос против Рота и Дэвис? В общем, хотелось бы определиться.
Saturday, January 4th, 2014 05:01 am (UTC)
На мой взгляд, если судить по окружающим меня людей, дело в зависти и подозрительности. Отсюда и сосед радуется, когда корова сдохла… Если у кого-то хорошее настроение и человек улыбается просто так, то у других вспыхивает зависть и злость, что у кого-то всё хорошо. Потом многие болезненно относятся к шуткам и насмешкам. Вот им и кажется, что люди не улыбаются, а надсмехаются над ними. А подозрительность связана со стукачеством ещё в советское время.
Saturday, January 4th, 2014 05:04 am (UTC)
Мои Пушкин, Гоголь, Булгаков: красиво сказал. Мои же, Свифт, О.Генри, Кафка, Оруэлл, Воннегут, Ремарк: точно выразил. И ведь, пожалуй, самый распространённый и читаемый детектив, всё-таки англоязычный. Опять РодинаМать позаду. Чёто до Стейнбека не дошёл. Помню: "У-у-убил бы гада...".
Edited 2014-01-04 05:09 am (UTC)
Saturday, January 4th, 2014 09:38 am (UTC)
Бурная дискуссия получилась. Значит мы живы и это очень радует.

А по сути: не будем самообольщаться, нельзя объять необъятное, во всех отношениях (человек, литература). Вспомнился Маяковский - "А мне в действительности единственное надо - чтоб больше поэтов ХОРОШИХ и РАЗНЫХ".

Мои ориентиры: ЛЮБОВЬ и СЛУЖЕНИЕ ИСТИНЕ.
Tuesday, January 7th, 2014 06:24 am (UTC)
Совпали. Только что дочитала "Гроздья гнева" и "Зима тревоги...". Осталось "послевкусие" (для меня это основной признак хорошей книги) и ассоциации с "Доктором Живаго".