Tuesday, March 25th, 2014 08:58 am

Из-за обилия разнообразных международных событий, среди которых важное место занимает Олимпиада в Сочи, русскому человеку приходится подружиться с английским языком. Правда, эта дружба не всегда складывается легко и безболезненно. Иностранцы тоже активно изучают великий и могучий и привносят в наш язык много нового и неожиданного.

Сайт AdMe.ru собрал самые показательные примеры мудрости, опыта и знаний переводчиков за последний месяц. А особенно порадовал меня ниже расположенный первый экземпляр, поскольку я тоже являюсь Hope, как известно Smile

И никакой надежды на корректный перевод.

Мы не хотим таких пирожных.

Парню по имени Рю Чжеэл решили дать более звучное имя.

Где-то на финских пляжах говорят с неповторимым кавказским акцентом.

Странная просьба от отеля «Вознесенский».

Прочувствуй поэзию тайского утра.

А на корейском ни слова про голодный ящик.

Это картинка из детского учебника по английскому, и овечка явно чем-то недовольна.

Китайская социалка знает, кто виноват.

Тест на знание языка провален.

Что лучше — стать вентилятором или следовать на щебет?

Действительно мух! А во что играют ваши дети?

На самом деле, это по-болгарски, но как звучит!

Полезные советы русским туристам в болгарском отеле.

И еще порция необходимых рекомендаций.

Ну и куда же без традиционной китайской мудрости?

Веселые приключения погрузчика Кейджа.

Просто потому что русские — особенный народ.

Хотели бы побывать в лифте любви?

Я просто оставлю это здесь.

Полный капут.

Внезапно.

Владельцы этого заведения как-то странно представляют себе семейное счастье.

Защищенный столик в каталонском кафе.

Tuesday, March 25th, 2014 09:10 am (UTC)
Как-то не хочется стать беззаботным!
Language in the test - великолепно!
With Hope...
Tuesday, March 25th, 2014 07:56 pm (UTC)
Где-то этот уже раньше видела. Но все равно смешно )
Tuesday, March 25th, 2014 09:11 am (UTC)
В основном это китайские перлы)) мы в Китае долго поражались- неужели нельщя для перевода надписей держать одного нормального переводчика?
Tuesday, March 25th, 2014 07:58 pm (UTC)
Вот и френдесса из Японии пишет про ужасный уровень тамошних японских переводчиков. У них какое-то пренебрежительное отношение к русскому языку, наверно. Их убедили, что русский по сравнению с китайским-японским сплошной примитив и нечего париться.
Tuesday, March 25th, 2014 09:30 am (UTC)
немецкий вариант про ступеньки тоже неверный, " Beachten Sie die Stufen"
Tuesday, March 25th, 2014 07:59 pm (UTC)
Ну, у них задача же - народ посмешить, так что не очень заморачивались проверками наверняка.
Tuesday, March 25th, 2014 09:58 am (UTC)
вспомнилась "Шестнадцатая капелла"
Tuesday, March 25th, 2014 08:00 pm (UTC)
Точно )
Tuesday, March 25th, 2014 12:19 pm (UTC)
Хоуп - это душевно)))
Я носила китайский пуховик с этикеткой: "Цыстить только сухо".
На излёте советских времён в магазине химтоваров радовал глаз ГДР-ский яркий рекламный плакат: "Красивее жить вместе с красками из ГДР".

Про корову - вынос мозга. Как и любой автоматический перевод в сети. Распавшиеся слова фиг сложишь во что-то осмысленное)))

Спасибо, посмеялась от души, надо будет выставлять на оборжание перлы интернет-перевода - может, это как-то побудит совершенствовать продукт?
Tuesday, March 25th, 2014 08:02 pm (UTC)
Ну, они же совершенствуют. Гугл же уже предлагает выбрать собственный вариант перевода и отправить им. По сравнению с тем, что было лет 10 назад - огромный прогресс. И зависит от языка. Русско-английский гуглоперевод еще полбеды, а вот если взять литовско-английский - полное безобразие
Tuesday, March 25th, 2014 09:43 pm (UTC)
Хорошо придумали ребята - потребителя припахать) В настоящее время они выдают то, что разработчик должен считать отрицательным результатом.
А мне кажется, 10 лет назад были более продвинутые системы перевода в Гугле. Или это было не в Гугле?
Про латышский вообще молчу)))
Tuesday, March 25th, 2014 03:18 pm (UTC)
Забавно. Мне несколько раз попадались ам. фильмы, в которых фигурировали населённые пункты Hope.
Tuesday, March 25th, 2014 03:20 pm (UTC)
И мы сидим тут, осуждаем. Нет бы помочь отчаявшимся спортсменам)
Tuesday, March 25th, 2014 08:03 pm (UTC)
А чего тут осуждать, надо попросту поржать )))
Tuesday, March 25th, 2014 07:27 pm (UTC)
Ну да, не Венера, короче, а что-то венерическое... Мое утро начинается с жалоб: "Ах я столько времени ждала русского интерпретатора... У вас что мало интерптетёров?" Иногда бывает не сдержусь да и ляпну что-то типа:" Беда у нас: ни интерпретаторов, ни интерпретёров... одни переводчики". И не было случая, чтобы мой тонкий юмор поняли и оценили.
Edited 2014-03-25 07:28 pm (UTC)
Tuesday, March 25th, 2014 08:05 pm (UTC)
Это тамошние русские так говорят? У меня чаще бывают другие проблемы: даже англичане неохотно заменяют более знакомое им слово "translator" на "interpreter". А простые люди вообще не знают разницы
Tuesday, March 25th, 2014 08:30 pm (UTC)
да, это русские так изъясняются, а еще они говорят: " я вообще не клеймала эту иншуру, я эплаивала в совсем другую компанию, , а они все чарджают и чарждают... Безобразие! Почему такое чарджевание?!"
Wednesday, March 26th, 2014 02:11 am (UTC)
Ухохоталась :)))
Wednesday, March 26th, 2014 08:10 am (UTC)
Расстроенная овца убила ваще! ))
Thursday, March 27th, 2014 06:12 pm (UTC)
:))) Точно, и мне тоже она понравилась
Wednesday, March 26th, 2014 03:54 pm (UTC)
С Днём Рождения фром май хард))
Thursday, March 27th, 2014 06:10 pm (UTC)
Огромное спасибо фром май харт:)
Wednesday, March 26th, 2014 08:33 pm (UTC)
Надя, с Днем рождения! Здоровья тебе и твоей семье, счастья и удачи во всем!
Thursday, March 27th, 2014 01:11 pm (UTC)
Спасибо огромное!
Tuesday, April 1st, 2014 08:48 pm (UTC)
Счастливая семья га горячем железе, ммм))))))