notabler: (christmas ja)
notabler ([personal profile] notabler) wrote2014-01-03 04:29 pm

Мысли по прочтении Стейнбека

Занимаюсь сейчас  главным произведением для британских недоучек "On Men and Mice"  на курсах. Велено прочесть аж два раза. Ну, вчера дочитала. Мощная вещь, непонятно, почему ее на русский не перевели во времена публикации "Гроздьев гнева".
Потом задумалась я о том, что я читаю тут, в ЖЖ. Надо заметить, что мною замечено и по мере возможности зафренджено как минимум 150 человек, написавших книги. Хотя, каюсь, из произведений моих френдов я прочла не более 10%, но почему -то после прочтения коротенькой книжки Стейнбека мне в голову пришли вот такие мысли.
Почему только великие американцы умеют писать так вот - мало слов, и море эмоций?  Хэмингуэй, Стейнбек, Воннегут. Многие.
Русские же авторы, почти любые, "вышивают" свои книги мелким крестиком, наполняя текст изящными виньетками, кренделями, загибонами. И густо посыпают иронией, сарказмом,  всем, что можно найти в вики в статье "художественные приемы". У многих есть дар и чувство слова. Но так, чтобы как у американцев - чтобы било под дых - почти никогда не бывает. Всегда чувствуются узелки на вышитом полотне - старания и капли пота, чтобы передать собственную индивидуальность, чтобы угодить будущей комиссии, в потенциале выставляющей вещь на какого-нибудь "букера".  То же касается и очень многих ЖЖ-звезд.
Ну, я должна сказать, в последние годы я мало читаю, чтобы претендовать на работу редактора или критика.  Это просто на уровне ощущений.
Как будто русская традиция требует посыпать свое произведение толстым слоем цинизма, иронии и сарказма, чтобы приняли за своего. Без него за дурачка (у) примут? Защитный панцырь? По той же причине, что что и смех без причины-признак дурачины? По той же причине, почему русские не улыбаются посторонним в ответ на улыбку?
А может, я неправа? Я открыта для ваших соображений.

[identity profile] irka-hole.livejournal.com 2014-01-03 04:53 pm (UTC)(link)
У нас нормальные слова затасканы и опошлены официозом, Эзоп - наше все, а не Пушкин.

[identity profile] dim117.livejournal.com 2014-01-03 05:04 pm (UTC)(link)
просто нигде не раскрыта доля похуизма, и поэтому её заменяют цинизмом и прочей иронии и как там дальше)))

[identity profile] in-out-in.livejournal.com 2014-01-03 05:07 pm (UTC)(link)
Согласна с Вами.. Но не только русские этим грешат. Взять хотя бы Виана какого-нибудь..
Запомнилось , как Хэмингуэй говорил, что кто-то его учил " не верить прилагательным". Так здорово сказано!

Вы сударыня, напомнили мне Розанова.....

[identity profile] titir2007.livejournal.com 2014-01-03 05:09 pm (UTC)(link)
""""" Ницше в России читали лишь за то, что он немец, написал бы подобное русский , все дружно сказали бы КАКОВ МЕРЗАВЕЦ , захлопнули бы книгу и вовсе бы читать не стали""""
Василий Розанов.
Мы Русские очень часто путаем две разные вещи: Духовность и беспредметное резонёрство. В этом плане я люблю сравнивать Ницше с Чеховым.
Откровенность и прямота высказываний и суждений Фридриха Ницше часто отпугивают читателя, особенно если этот читатель русский ,а вот те же самые идеи Ницше под сладеньким соусом беспредметного резонёрства от лица господина Чехова хавают только за ушами трещит ...... и прибавки просят.

[identity profile] esperitlliure.livejournal.com 2014-01-03 05:21 pm (UTC)(link)
После прочтения вспомнила своих самых любимых авторов: Бредбери, Твен и С. Лем ( русских нет)...правда я читаю их в переводе

[identity profile] esperitlliure.livejournal.com 2014-01-03 05:22 pm (UTC)(link)
П.С. С Новым Годом! ;)

[identity profile] notabler.livejournal.com 2014-01-03 05:44 pm (UTC)(link)
Наверно )))

[identity profile] notabler.livejournal.com 2014-01-03 05:47 pm (UTC)(link)
С тех пор, как в юности впервые почитала Хемингуэя, практически не могла читать никого из советских. Ну, кроме самых громких - типа Солженицына, потом громкие вещи периода перестройки и пр. Но те- не ради художественных достоинств же, а как исторические документы. Именно американская литература мне больше всего и нравится, английская. А французская - именно как вы говорите.

Re: Вы сударыня, напомнили мне Розанова.....

[identity profile] notabler.livejournal.com 2014-01-03 05:53 pm (UTC)(link)
Я мало Ницше читала, должна сказать. "Так говорил Заратустра" только. Надо бы собраться как-то. А Чехов был любимцем моей мамы - она его читала всю жизнь без конца. Я этого понять не могла. И вообще, после того, как лет в 14 переключилась на европейскую литературу, русскую классику уже не читала. В школе же была дурацкая система препарирования, которая кроме отвращения ничего не вызывала. Поэтому "Мертвые души", которые не успела прочесть до начала "прохождения" в школе, так и не читала до 40 лет, что и лучше, потому что именно тогда получила полное удовольствие от прочтения. Русская классика - это мне напоминает РПЦ, создана для "духовных скреп" и только.

[identity profile] notabler.livejournal.com 2014-01-03 05:57 pm (UTC)(link)
Спасибо, и вас тоже :)

[identity profile] vikky-lukoje.livejournal.com 2014-01-03 06:05 pm (UTC)(link)
интересные наблюдения
но ничего плохого в этом не вижу, люблю разные жанры, стили, слог...
надо Стейнбека перечитать, кстати, лет 15 в руки не брала, Зима тревоги нашей

[identity profile] fiona2228.livejournal.com 2014-01-03 06:13 pm (UTC)(link)
У меня шеститомник Стейнбека 89 года издания, там и "Гроздья", и "Мыши". К слову, моё любимое у него - "Заблудившийся автобус". Совсем в другом жанре написано, именно что многословно, описательно и с вниманием к мелочам.

[identity profile] jagodra103.livejournal.com 2014-01-03 06:19 pm (UTC)(link)
как в молодости любила я завитушки слов, выплетать кружева, демонстрируя замысловатость течения мыслей(коих и не было, как я понимаю теперь).
прошли, как говорится, годы.
исчезли прилагательные.
укоротились предложения.
скоро перейду на значки, и стану переживать: как, вы не видите, какой я глубокий разносторонний человек??!!!
каждый пишет, как он дышит(с).
речь, Надь, это по-любому отражение мышления. по-любому.
знаешь, вот я млею от кружев Т. Толстой.
я понимаю, что она - барынька, а я - плебейка, и ирония и сарказм её - это послание и мне. но как же мне не хочется, чтоб заканчивался её новый рассказ...
я вот Чехова, письма его, наизусть читала, и мне неважен был ни язык, ни форма, там проступал Антон Палыч. а я и шла к нему.
потом, помню, до утра читала его рассказы.
было ощущение, что надышалась свежим воздушком.
мне кажется, любой текст трогает, или оставляет равнодушным.
мало, мало я читала иностранной литературы:(((((((

Re: Вы сударыня, напомнили мне Розанова.....

[identity profile] titir2007.livejournal.com 2014-01-03 06:21 pm (UTC)(link)
Если надумаете прочесть пару строк Ницше, то начните не с Заратустры, а с "По ту сторону добра и зла" .
Процитирую пару строк, что бы было понятно о чём он пишет:
"""""""""""""""""статья 262
............Они
обнаружат, эти проницательные наблюдатели и поденщики, что все идет к
близкому концу, что все вокруг них портится и наводит порчу, что ничто не
устоит до послезавтрашнего дня, кроме одного вида людей, неизлечимо
посредственных. Одни посредственные только и имеют шансы на продолжение и
распложение, - они люди будущего, единственные, которые переживут настоящее;
"будьте такими, как они! сделайтесь посредственными!" - вот что повелевает
единственная мораль, еще имеющая смысл и находящая еще уши. - Но как трудно
проповедовать эту мораль посредственности! - она ведь никогда не посмеет
сознаться, что она такое и чего она хочет! она должна говорить об
умеренности и достоинстве, об обязанностях и любви к ближнему, - ей будет
трудно скрыть иронию! -
263"""""""""""""""""
Ф. Ницше "По ту сторону добра и зла"

[identity profile] notabler.livejournal.com 2014-01-03 06:24 pm (UTC)(link)
Вот и у меня так... Даже не знаю, расстраиваться ли по этому поводу, или нет. Этих я обожаю тоже - все троих

Re: Вы сударыня, напомнили мне Розанова.....

[identity profile] notabler.livejournal.com 2014-01-03 06:25 pm (UTC)(link)
Спасибо, если буду читать, именно с этой книги и начну

Re: Вы сударыня, напомнили мне Розанова.....

[identity profile] olia-ialo.livejournal.com 2014-01-03 06:27 pm (UTC)(link)
Чехов - резонёр? Это субъективное мнение. И сладенького соуса я у него не видела, почитайте его "Степь", "Архиерея", "Студента", наконец в "Овраге" - это метареализм, с вычленением архетипов (не только злодеев, но и бессребреников), которые бытуют до сих пор.
Я не хаваю. читаю, плачу, смеюсь.. Сын с отрочества не расстается с Чеховым. М.б., потому и человеком вырос.

[identity profile] olia-ialo.livejournal.com 2014-01-03 06:30 pm (UTC)(link)
Вот, я тоже хотела сказать, что Мыши были переведены, я читала давно... А у меня - "Зима тревоги нашей" - в сотый раз читаю, как в первый. И "автобус" тоже люблю нежно. ) Перевод отличный - двух дам, одна из них Волжина.
Оказывается аллюзии из "Мышей" есть в "Зеленой миле"!

[identity profile] rider3099.livejournal.com 2014-01-03 06:35 pm (UTC)(link)
А ведь действительно! Я раньше как-то и не задумывалась. У меня почти все любимые авторы - американцы

[identity profile] fiona2228.livejournal.com 2014-01-03 06:37 pm (UTC)(link)
А разве "Автобус" не Голышев перевёл? Я этот перевод ещё в "Иностранке" читала. Тоже мастер слова большой.
Неужели в "Зелёной миле" отсылка к Стейнбеку? Если да, то довольно умозрительная.

[identity profile] esperitlliure.livejournal.com 2014-01-03 06:40 pm (UTC)(link)
:) у меня одно расстройство не знаю английского, что бы смаковать Твена и Бредбери в оригинале; кстати ещё пример- научная фантастика советская и зарубежная, все Стругацких хвалят, а я прочитав полное собрание сочинений всё равно поняла, что лучше Бредбери и Лем, "Град обреченный" Стругацких вообще депрессивная вещь, и ещё много пропаганды советской, хотя идеи произведений очень интересны, но всё как-то депрессивно, зачастую пошло и безнадёжно; из русских мне поэзия Лермонтова и Есенина нравится, Достоевского читала многое, но опять и там безнадежность, всё серое...

Re: Вы сударыня, напомнили мне Розанова.....

[identity profile] titir2007.livejournal.com 2014-01-03 06:44 pm (UTC)(link)
Сударыня, прошу прощения за мои вольности с моей оценкой творчества господина Чехова. Для меня он так же мощный творческий и нравственный авторитет во многом определивший направление развития моей личности.
Но , в некоторых моментах видно, что он выступает в роли ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПЕРЕЖЁВЩИКА некоего материала, к восприятию коего читающая аудитория не готова. (как сто лет назад так и сейчас)
И я поскольку , я сам философ не приёмлю никого и ничего в этой роли. Поскольку мне отвратителен вкус чужих слюней в моем рту. Пусть даже это слюни самого Чехова. Какие то вещи, я предпочитаю воспринимать напрямую от первоисточников .

Re: Вы сударыня, напомнили мне Розанова.....

[identity profile] epycantus.livejournal.com 2014-01-03 06:48 pm (UTC)(link)
Вы очень деликатны. я от возмущения зашлась, прочитав про резонера Чехова. при всем уважении к личности Хэмингуэя он считается писателем для юношей и старшеклассников, именно вследствие бедности языка. сравнить его и Чехова просто невозможно.

[identity profile] olia-ialo.livejournal.com 2014-01-03 06:48 pm (UTC)(link)
Точно, "Автобус" Виктор Петрович перевел. А "Зиму" Наталья Волжина и Елена Калашникова
Аллюзия - не отсылка. Перекличка в некотором роде, продолжение, развитие идеи в нек-м роде.

[identity profile] notabler.livejournal.com 2014-01-03 06:55 pm (UTC)(link)
Я большинство вещей в русских переводах читала. Хорошие были переводчики, теперь похуже стали. А тут вот - про Есенина великолепно Быков урок проводит - мне понравилось очень. У меня схожее с ним мнение. http://anna-bpguide.livejournal.com/171775.html#t1638911

Page 1 of 4