This way they covered and protected themselves. ---- Таким образом они закрылись и защитили себя.
Думаю, в данном контексте "закрылись" не совсем удачный перевод. Ежикам ведь было недостаточно, просто "закрыться" (в смысле свернуться в клубок), чтобы защитить себя от холода. У глагола cover среди множества значений перевода есть и такой - "избежать опасности". думаю, оно точнее передает смысл. Таким образом они избежали опасности и защитили себя. :) В остальном перевод очень хорош.
no subject
Думаю, в данном контексте "закрылись" не совсем удачный перевод. Ежикам ведь было недостаточно, просто "закрыться" (в смысле свернуться в клубок), чтобы защитить себя от холода.
У глагола cover среди множества значений перевода есть и такой - "избежать опасности". думаю, оно точнее передает смысл.
Таким образом они избежали опасности и защитили себя. :)
В остальном перевод очень хорош.